El portal uruguayo de los Sordos



LA CENICIENTA EN VERSIÓN ESPECIAL PARA SORDOS

Publican la Cenicienta en versión especial para sordos Canoas, Brasil, julio 02 de 2003 (alc).
Una cenicienta sorda encuentra su príncipe encantado, también sordo, y pierde los guantes, en vez de los zapatos de cristal. Esta es la historia, un poco diferente a la tradicional, pero que se adapta muy bien al público a que se dirige, que relata "La Cenicienta sorda".

Se trata del primer libro infantil escrito en Brasil en el lenguaje de señas que emplean los sordomudos. "La Cenicienta sorda", de 36 páginas, salió a circulación el pasado viernes, por la editorial de la Universidad Luterana de Brasil (Ulbra), en su campus de Canoas, cerca de Porto Alegre.

"Se trata realmente de un libro bilingüe", dijo a ALC la profesora Lodenir Becker Karnopp, doctora en Lingüística y coautora de la obra con Carolina Hessel y Fabiano Rosa.

El texto renovado del popular cuento está dirigido a los niños que padecen sordera, acompañado de la lengua de señales escrita (sign writing), con ilustraciones y una versión en portugués. Tiene como objetivo principal divulgar la lengua de señales escritas y promover su utilización en las escuelas.

"El portugués, explicó la profesora de la ULBRA, es realmente la segunda lengua para alguien que se alfabetizó en el lenguaje de señales, propio de los sordos. En el prólogo de "La Cenicienta Sorda" las autoras explican cómo el príncipe aprendió el lenguaje de señales, con el maestro Le Epee, en París.

Este fue uno de los primeros educadores que empleó este método. Le Epee trabajó en la Escuela de Sordos, en el siglo XVIII.

Así se justifica en el libro la sustitución de la pérdida de los zapatos por los guantes, ya que esta pieza del vestuario está relacionada con las manos, parte del cuerpo que los sordomuchos utilizan para comunicarse.

También las doce campanadas que eran señales para que la Cenicienta escapara de la fiesta fueron cambiadas por un enorme reloj que marcó la medianoche. En las ilustraciones, la expresión facial de los personajes fue muy bien lograda por la diseñadora gráfica Carolina Hessel, sorda y coautora del libro.

El libro forma parte de la serie "Pimpollo", que va a editar libros para niños en la lengua escrita de señales. "La Cenicienta sorda" es el primero de la serie. En Porto Alegre hay algunas escuelas que ya trabajan con esa metodología, pero son pocas. La producción de "La Cenicienta sorda" demoró más de un año, porque requirió mucha investigación. El próximo libro, ya en fase de ejecución, pero cuyo título se mantiene en secreto, será lanzado en la Feria del Libro de Porto Alegre, a fines de octubre próximo.

El libro es resultado de una investigación realizada por Lodenir Becker, profesora de posgrado de la ULBRA que trabaja con sordos desde 1988; Carolina Hessel, sorda, es profesora del idioma por señales, y Fabiano Rosa, estudiante de Pedagogía, sordo y profesor de una escuela especializada. Los tres trabajaron el tema "Alfabetización y sordera: una aproximación lingüística y cultural".

Profesora de niños sordomudos, Hessel era interrogada porque no utilizaba libros con personajes también sordos. Hasta el lanzamiento de "La Cenicienta sorda" no existían en Brasil libros infantiles de este tipo, a pesar de que casi el dos por ciento de la población brasileña son sordos.

Enviado por Patricia

Artículos relacionados

¿Leer cuentos en voz alta a niños Sordos? ¡IMPOSIBLE!


| menú de noticias |

webmaster - A/P Alejandra Ferrou
Diseñador de Internet 
www.sordos.com.uy   
El portal uruguayo de los Sordos